(Excerpt, p. 3-7)
Foreword
"You could say that, in general, our traditional
folk tales are diableries (devil stories),
not nasty at all, but on the contrary domesticated to the service
of God,
as evidenced by the big black horse that helps the parishioners
build their church."
Jacques Ferron,
Du fond de mon arrière-cuisine
For twenty years we have been passionately studying science
fiction and fantasy stories published in Quebec. It was inevitable
that one day the 19th century would pique our curiosity. When
I say "we," I am speaking for myself, of course, but
also for my colleagues, Jean Pettigrew, Michel Lord, Daniel Sernine,
Rita Painchaud, Thierry Vincent and Norbert Spehner, who agreed
to collaborate with me on this project. Since 1987, the idea
grew of defining the corpus of fantasy in the Quebec literature
of the 19th century. The problem was finding the time to do this
work, which would often involve extensive, difficult research,
while at the same time we had to keep up with current publications.
That is how it can take some books more than a decade before
they are published...
Before looking at the corpus of tales studied in Le XIXe
siècle fantastique en Amérique française,
it might be useful to explain the choices that such an analysis
forced us to make in the course of our work. First, the critical
point of view. In other words, what stance do we take in relationship
to these texts? Should we take a contemporary perspective or
try to put ourselves in the shoes of a reader of that period?
We chose the former option, because the latter seemed to us to
be a rather difficult theoretical position to maintain since
it would require us to set aside our own values and our current
knowledge. We believe it is more rewarding to do a modern reading
of these stories, to find links and patterns of image and meaning
in common with works published since and to anticipate currents
that appeared later, even though we risked seeming harsh or unfair
towards some works.
Second, the choice of texts. To establish the corpus, we were
able to borrow from Aurélien Boivin's book, Le Conte
littéraire québécois au XIXe siècle
(1975), without which our study would not have been possible.
In his "attempt at an analytical and critical bibliography,"
Boivin lists a total of 1138 tales published in the numerous
journals and magazines he examined. We are grateful for this
painstaking work, which facilitated the research of scholars
who later followed the trail he had blazed.
It means that, from the very beginning, we had to distinguish
between a literary story, and an oral or folk tale. We chose
to select only literary tales, which most of the time originated
in the oral tradition, but of which a version had been finalized
in writing: for this reason, they belong to literature. Hence
there are no oral tales in this book, such as those collected
by ethnologists, Germain Lemieux and Jean-Claude Dupont among
others, in order to safeguard the living heritage, an approach
more in keeping with the preservation of folklore.
However, in his book, and for reasons made explicit at the
end of his foreword, Aurélien Boivin does not provide
summaries of all the tales he listed - far from it, nor does
he offer any critical commentary on the texts themselves. This
left uncharted a vast territory for further research and analysis
to assess the scope and literary quality of the supernatural
corpus in the 19th century. Which is what we have attempted to
do.
Thus, Le XIXe siècle fantastique en Amérique
française (some of these texts were written by Acadians,
Franco-Americans and francophones from other Canadian provinces)
defines the corpus of supernatural tales by presenting a summary
and a critical analysis of some 140 supernatural tales, short
stories, legends and novels. The narrative genre was not a primary
criterion for inclusion or exclusion. Whatever the type of narrative
preferred by the author - tale, legend, short story - as long
as the text was supernatural, it was selected.
But what is a supernatural story? We never stopped asking
this question as we developed this study and built the corpus.
It lies at the very heart of our project: to define the roots
of fantasy in Quebec literature. Of course, the supernatural
of the 19th century differs from the fantasy literature written
in Quebec since the sixties. Quebec society has changed and fantasy
literature, perhaps more than any other literary genre, was able
to reflect, and even anticipate or inspire these changes.
Because of the religious climate that permeated Quebec society
in the 19th century, very many supernatural tales feature figures
from Catholic imagery: the devil, the Virgin Mary, baby Jesus,
the saints; and they fictionalized transgressions against Christian
virtues, which were then severely punished: pride, drunkenness,
avarice, blasphemy, etc. We would venture to disagree with the
good Doctor Ferron when he declared: "And if the tale is
pleasant - that is one of its conditions - it is because it is
not partial, because it does not belong to any sort of apology.
I don't know any apologetic tales." In fact, there are dozens
of apologies, but not taking them into account and excluding
them from the corpus of the supernatural would be to neglect
a major literary current that sustained the production of that
period, it would amount to denying the existence of supernatural
literature in the 19th century. Since those tales use religious
fantasy and depict supernatural beings or events that logic by
itself cannot explain, they can be included under a broad definition
of fantasy literature.
Unlike Todorov, however, we do not consider doubt or hesitation
to constitute the determining factor in qualifying a text as
fantasy. If the supernatural phenomenon is rationally explained,
as in Le Loup-Garou, by Benjamin Sulte, or in Louis Fréchette's
Le Diable des forges, for instance, the story was not
included in the corpus. The supernatural must be accepted. In
addition, if a text can be read as a realistic story as well
as a fantastic one, the realistic reading will be preferred,
as in Une nuit dans une sucrerie, by Charles Deguise and
Honoré Beaugrand's La Bête à grand'queue.
That is also why stories of resurrectionists are not be found
in the corpus, even though they are numerous and were considered
supernatural at the time; these stories were influenced by the
English Gothic (the forerunner of canonical fantasy literature)
and Romanticism.
In short, to return to Todorov's classification used by Aurélien
Boivin in one of his studies, only fantastic or fantasy tales
that involve acceptance of the supernatural (the closest to pure
fantasy, according to Todorov), and pure fantasy tales in which
supernatural events do not bring about any particular reaction
in the protagonists (for instance, fairy tales) were selected
for this work. Purely fantasy and fantastic tales as we know
them today (that is, removed from the Christian moral values
of 19th-century society) are few in number compared to the supernatural
tales that make up most of the corpus.
Still, it would be a mistake to think that the collection
is homogenous, that all the texts are permeated with religiosity
and moralizing messages. This is a myth that needs to be re-examined.
One of this book's objectives is to shed a new light on this
literary production. Among other things, it reveals a diversity
of themes and inspiration that shatters any simplistic image
of a basically monolithic and essentially edifying literature.
Beneath the apparent order of Christian morality, subversion
is smouldering... One need only think of Honoré Beaugrand's
La Chasse-galerie or certain pacts with the devil that
are turned to the advantage of human beings.
Among the themes uncovered by the successive analysis of these
tales is the presence of the First Nations in the storytellers'
imagination. Of course, one could object that the figure of the
Savage is rarely presented in a favourable light, but the presence
of the Amerindians and their mythology is certainly a revelation.
While Louis Fréchette, Firmin Picard and Abbé Casgrain
depicted the first inhabitants of the New World as bloodthirsty
pagans, others, such as Joseph-Charles Taché in Le
Grand-Lièvre et la Grande-Tortue, showed a certain
degree of openness, dealing with this other culture without imposing
the White Man's vision.
The reading of this corpus also demonstrates the vital importance
of the St. Lawrence River and rivers in general as transportation
corridors. They are central to many texts, whether those tell
of expeditions to the North or drownings, ghost ships or will-o'-the-wisps.
This is all the more surprising given that water is almost absent
from contemporary Quebec literature, as demonstrated by Jacques
Ferron in his magnificent novel Le Saint-Élias.
Le XIXe siècle fantastique en Amérique française
offers an opportunity to rediscover some remarkable works that
have been unjustly forgotten, and authors such as Firmin Picard
(no collection of his stories has ever been published), Honoré
Beaugrand, Pamphile LeMay, Faucher de Saint-Maurice, Joseph-Ferdinand
Morissette and Joseph-Charles Taché, founders of a national
literature that has since established its reputation.
Our research on this period of Quebec literary history has
also afforded the possibility of verifying something we already
suspected: Quebec science fiction made its appearance only in
the 20th century. Jules-Paul Tardivel's novel, Pour la Patrie,
is one of the rare SF, or proto-SF works, published in the 19th
century. Its publication in 1895 heralded the birth of the genre.
However, even though the anticipation in that novel links it
to one of the forms that science fiction would take, the two
main values of that separatist utopia, the Catholic religion
and the French language, quite clearly indicate that this work
belongs to the nineteenth century and that it does not celebrate
progress at all, or the advent of a technological society, which
is the very essence of science fiction.
We might be surprised that Jules Verne did not inspire any
imitators whereas poets such as Louis Fréchette and Octave
Crémazie were influenced by French poetry. Likewise, the
figure of the vampire is totally absent from Quebec supernatural
literature in the nineteenth century, but it might be explained
by the fact that the theme finds its origin in an Anglo-Saxon
tradition (Bram Stoker, Ann Radcliffe).
Twenty-five years after the publication of Aurélien
Boivin's work, Le XIXe siècle fantastique en
Amérique française pushes back the limits of
knowledge with the tales it unearthed from journals and magazines
of the nineteenth century. It is hoped that other scholars will
have opportunities to use the documentation collected here and
the issues raised by the analysis of this raw material in order
to develop, for instance, the study of the Devil, or the sociocultural
symbolism of the werewolf. Some theses have already addressed
these subjects, as can be seen in the section "Recensions
des études" ("Reviews of other studies").
While reading the contents of the 140 texts reviewed here,
the reader can already distinguish the main patterns of this
mosaic and develop an overall picture of the first manifestations
of fantasy literature in francophone America.
Claude Janelle
© 1999 Éditions
Alire & Claude Janelle
To
find out what happens next...